最开始,哥伦布召集大伙的目的是增进感情,但之后就变成满足好奇了,在等他讲完剧本和原著的差异后,拍摄时的特别注意又被他提上了叮嘱日程。
不过,这里的注意事项讲的不是剧组的规章制度,不是什么正式开机后,孩子们要克制自己,不要大声喧哗,而是HP的小说在各个国家出版时用词是不一样的。
例如《哈1》,在英国出版时的名字是《哈利·波特与哲学石(philosophy's)》,在美国出版时名字是《哈利·波特与魔法石(sorcerer's)》;
和正常家庭相比,单亲家庭的生活一般都会困难一点,但只要心有阳光,那就必会遇到诗与远方,嘶……这话好像有点太文艺了?
由于伊莎贝拉的学识没有问题,且薇薇安同意她自学,因此在看完她的试卷后,剧组便把申请自学的情况表交到了监管机构。教育部门第二天就来核实了,重新做了两份卷、样样都能拿满分的事实让她收获了自学许可。当然,离开前,对方也表示,他们会定期核查伊莎贝拉的自学情况,如果发现她有明显退步,那她就只能重回课堂了。
小小的一张证,让伊莎贝拉的生活出现了翻天覆地的变化,原来不管她如何优秀,在剧组也是坐小孩那桌的,但现在……好吧,她坐的依旧是小孩那桌,可生活却轻松了不少。
柠檬糖这玩意在英国书里叫‘sherbetlemon’,但在美国叫‘lemondrop’;
比如说,不用补课后,伊莎贝拉的一天是这样的:
七点起床,八点出门,九点半前抵达片场,十点准时进入开茶话会的大屋子。
正式开拍前,工作日每天上午的十点到十二点,小演员们都会在这集合。