quest, é l,inverno,ma tal che gioia apporte.
第一乐章:
在寒冷的冰雪中颤抖
per timor di cader gerseenti
gir forte sdruzzior, cader a terra
di nuove sopra il giaio e correr forte
al severo spirar d,orrido vento
correr battendo i piedi ogni momento
e pel soverchio gel batter i denti.
我会陪在你身边……”
伴随着他的嗓音,赵钱孙李阖上了双眼,沉沉的睡了过去。
他又梦见了那些恐怖的东西,但是,他忽然想起来了,他是会飞的。
可还是猛地一下跌倒
于是赶快起身跑过
以防冰面裂开
第二乐章:
静静地坐在火炉旁
而外边下着倾盆大雨
音乐声音变小了,月亮也被云遮住了半边,胡八道的声音像薄雾一样朦胧,安抚着赵钱孙李的神经,哄着他入眠——
“你现在很安全……
没有小鼠……
在刺骨的寒风中颤抖
每时每刻都在跺脚
连牙齿也打架不停
sin ch,il giaio si rompe,e si disserra
sentir uscir dalle ferrate porte
siroo borea, e tutti i venti in guerra
passar al foco i di quieti e tenti
mentre pioggia funa beo.
ar sopra il giaio, e a passo lento
他拼命的飞起来,飞的越来越高,飞的越来越远……
【1】我虽然选了这样一首没有词的音乐,但是呢,它其实是有很多文本可以协助大家理解的,比如它是标题音乐,而且维瓦尔第给每部作品都配上了十四行诗,的十四行诗是这样的——
aggiaiato tremar trà nevi algenti
门窗紧锁,但仍然可以听到屋外冷风和暖风的战斗
这就是冬天,带来着只属于冬天的快乐
第三乐章:
我们小心地在冰面上滑着
生怕一不留神就摔个跟头
也没有实验……
也不赶时间……
没有人强迫你做任何不喜欢的事情……